ที่มา: kapook

emquartier

กำลังเป็น “โพสต์เฟซบุ๊ก” ที่ได้รับการแชร์ส่งต่ออย่างแพร่หลายในโซเชียลมีเดีย นั่นคือ กรณีที่ “ทอม-กษิติ กมลนาวิน” หรือ “ทอม-กษิติ กมลนาวิน ราชวังสัน” อดีตผู้ประกาศข่าวและผู้ประกาศข่าวกีฬาคนดังทางช่อง 5 ออกมาเขียนเตือนเจ้าของศูนย์การค้าสุดหรูใหม่สดซิง “เอ็ม ควอเทียร์” ย่านสุขุมวิท ว่า “อ่านออกเสียง ไม่ถูกต้อง ทำให้ชาวไทยดูไร้ความรู้ในระดับสากลและถูกดูแคลนจากนานาประเทศ”

โดยข้อความที่ “กษิติ” โพสต์เต็มๆ มีดังนี้

“EM QUARTIER อ่านว่า “เอ็ม การ์ติเอ” จากที่สังเกต ก็น่าจะมาจากการย่อคำ EMPORIUM แล้วนำมารวมกับ QUARTIER

“quartier” เป็นภาษาฝรั่งเศส แปลว่า เขต ที่อยู่ บริเวณ ย่าน ออกเสียงว่า “การ์ติเอ”
คำนี้ไม่มีในภาษาอังกฤษ แต่ตรงกับภาษาอังกฤษ quarter ซึ่งมีความหมายเดียวกัน

“หากนำคำในภาษาฝรั่งเศส แต่ไปใช้หลักภาษาอังกฤษ ซึ่งแตกต่างกันมาใช้อ่านออกเสียง กลายเป็น “เอ็ม ควอเทียร์” ย่อมไม่ถูกต้อง

“ยิ่งทำให้ชาวไทยดูไร้ความรู้ในระดับสากลและถูกดูแคลนจากนานาประเทศ

“ดังนั้น เพื่อแสดงความศิวิไลซ์ให้เหมาะสมกับฐานะ ความอลังการ มีระดับ ของสถานที่และเจ้าของกิจการ ควรอ่านให้ถูกว่า เอ็ม การ์ติเอ”

เท่าที่ตรวจสอบดูความเห็นก็มีหลากหลาย แบ่งเป็นสองกลุ่มกว้างๆ ได้แก่ 1.เห็นด้วยว่าไม่ควรปล่อยปละละเลยเรื่องภาษาและการออกเสียงภาษาให้ถูกต้องตามเจ้าของภาษา กับ 2. ภาษานั้นดิ้นได้ ไม่ตาย นำมาขยับขยายต่อยอดได้

 ส่วนตัวอย่างคอมเมนต์ในโพสต์นี้ อาทิ “เห็นด้วยและขอสนับสนุนให้คนไทย ออกเสียงภาษาต่างชาติให้ถูกต้องครับ เราโชคดี สระในภาษาไทยมีถึง 21 รูป 32 เสียง มีพยัญชนะถึง 44 ตัว รวมทั้งตัวควบ กล้ำ ทำให้เราออกเสียงภาษาต่างชาติได้ใกล้เคียงมาก ทำไมจึงไม่ใช้ข้อดีของภาษาเราให้เป็นประโยชน์ล่ะครับ”

“มันก็เป็นอย่างนี้ เพราะคนไทยเราบอกว่าเราไม่ใช่เมืองขึ้นใคร (แต่ดันชอบใช้ของฝรั่ง 555)เช่น ห้าง Robinson ภาษาอังกฤษควรจะอ่านว่า “ร้อ-บิน-ซั่น” ไม่ใช่ “โรบินสัน”. มีสระพยัญชนะเป็น 100 ตัว ก็ไม่ได้เอาไว้ให้อ่านถูกต้องอยู่ดี คงเพราะต้องการอ่านและสื่อสารแบบไทยๆมีอีกหลาย 100คำที่เอามาทับศัพท์แล้วก็ผิดบ้างไม่เหมือนบ้าง เห็นเพื่อนทอมชอบอารมณ์เสียเรื่องนี้บ่อยเลยต้องบอกให้ทำใจ เอาเป็นว่าเราอ่านถูกของเราเองก็แล้วกัน”

“พี่เรียกเอ็มการ์ติเอ และมีคนมา correct ว่าเอ็มควอเทียร์ ก็เลยบอกว่า มันจะตั้งชื่อภาษาฝรั่งเศสแล้วอ่านอย่างอังกฤษไป(หาสวรรค์)ทำไม”

“ผมว่าภาษาเป็นสิ่งที่มีชีวิต ถ้าส่วนใหญ่คนเขายอมรับกันถึงแม้จะไม่ถูกต้องเสียทีเดียวบางครั้งก็น่าจะยอมรับได้เหมือนเข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม เช่นKindergarden ก็มาจากภาษาเยอรมันKindergarten ถ้าอ่านแบบคนอังกฤษว่า คินเดอร์การ์เดน คนเยอรมันก็บอกว่าออกเสียงไม่ถูกต้อง ต้องออกเป็นคินดาร์การ์เดนหรือคินดาร์การเตน หรืออย่างรถMercedes ฝรั่งยังออกเสียงเป็นเมอร์ซิเดสเลยต้องคนที่มีความรู้จริงๆเท่านั้นที่เรียกถูกว่าแมร์เซเดส”

                   ประวัติ นายกษิติ กมลนาวิน วัย 51 ปี เกิดที่กรุงโคเปนเฮเกน ประเทศเดนมาร์ก จบมัธยมศึกษาตอนต้นจาก โรงเรียนอัสสัมชัญ บางรัก แผนกภาษาฝรั่งเศส มัธยมศึกษาตอนปลายจากโรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา พญาไท แผนกศิลป์ภาษาฝรั่งเศส ปริญญาตรีจาก คณะรัฐศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และภาควิชาความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ ภาษาฝรั่งเศสจาก มหาวิทยาลัยเกรอนอบล์ ประเทศฝรั่งเศส

 

สำหรับผู้ที่สนใจและต้องการฟังการออกเสียงคำว่า QUARTIER เป็นภาษาฝรั่งเศส คลิกฟังได้ผ่านเว็บ forvo.com และ collinsdictionary.com

เรื่องน่าสนใจ